me acuerdo perfecto de la primera vez que leí el poema "gerontion" de t.s. eliot; era el primero en un libro pequeño y usado al extremo de la deshojadura que robé de una casa en una ciudad muy al norte (perdón familia fortino), yo tenía 18 años.
"here i am, an old man in a dry month
being read to by a boy, waiting for the rain."
me enamoré de aquellos dos primeros versos. nunca los he olvidado. ¡oh! la imagen del joven leyéndole al hombre viejo que espera la lluvia en un mes de sequía... recién ayer me di cuenta de que ese hombre soy yo, era yo. siempre fui un viejo en un mes de sequía (una cabeza aburrida entre los espacios ventosos). ¿y cómo me di cuenta? escuchando a leonard cohen en concierto.
ahí estaba yo, sentado cómodamente, con la sonrisa tonta en el rostro de una alegría honda inalterable, los versos de eliot llegaron desde su distancia:
"here i am, an old man in a dry month
being read to by a boy, waiting for the rain."
no aspiro a la gloria, no deseo brillar en el combate, soy un viejo burgués con un oficio discutible, qué otra cosa puede ser la felicidad: estar cómodamente instalado mientras un hombre sabio, con voz profunda, canta poemas sutiles, inteligentes, irónicos, sensuales o emotivos (pero en ninguno de los casos en exceso, no vaya a ser que afecten al corazón, al órgano que bombea sangre me refiero), con melodías fáciles y pegajosas, acompañado por excelentes músicos que hacen su trabajo a la perfección. y con calma, con mucha calma. sólo faltaban la mujer hermosa (que ya viene) y el whisky.
"now my friends are gone and my hair is grey
and i ache in the places where i used to play"
gracias leonard, pero de verdad gracias, por ayudarme a entender. ¿no es eso la poesía? un ordenamiento específico de palabras que implica la comprensión de verdades profundas e inalienables (que no inefables).
ese misterio.
"...gaviota contra el viento, en los estrechos ventosos
de Belle Isle, o corriendo en el cuerno,
plumas blancas en la nieve, el golfo clama,
un hombre viejo llevado por los quehaceres
a un rincón somnoliento.
inquilinos de la casa,
pensamientos de un cerebro seco en una temporada de sequía."
(los versos son de eliot, la traducción es mía, perdón, se aceptan sugerencias)
No hay comentarios:
Publicar un comentario