sábado, 14 de noviembre de 2009

el entramado da un salto hacia adelante y otro hacia atrás, en simulcast.

Cuando buscaba datos sobre el poema de Turmeda, descubrí que había sido musicalizado por Raimon. Raimon es un cantautor catalán que participó del movimiento conocido como Nova Canco (no encuentro la c con cedilla en el teclado) que, en los últimos años del franquismo, luchó por la valorización del idioma catalán en el arte (y en la vida, que no está tan separada). Para más coincidencias, digamos que Raimon también es valenciano.

No podemos saber quién fue el primero y tampoco creo que interese, se trata de dos versiones de lo mismo en una misma época de parte de dos artistas "brassenianos". Lo que sí podemos saber es que el poema de Quevedo musicalizado por Ibáñez pertenece al disco "Paco Ibáñez 2", editado en 1967, y que el poema de Turmeda musicalizado por Raimon aparece en "Per destruir aquell qui l'ha desert", de 1970.

Muy bien.

Hay otra cosa que descubrí (recordé) mientras hurgaba en estos desvanes y es que, en el disco siguiente de Ibáñez, "Paco Ibáñez 3", aparece "Lo que puede el dinero", una versión del poema "Enxienplo de la propiedat que'l dinero ha" del Arcipreste de Hita (escrito hacia 1330, más o menos medio siglo antes que el "Elogi dels diners"). El texto es extenso pero bastan algunas estrofas para ver que es muy similar al Turmeda.

Mucho faz' el dinero, mucho es de amar:
al torpe faze bueno e ome de prestar,
faze correr al coxo e al mudo fablar,
el que non tiene manos, dyneros quier' tomar. (si diràs "jas" a hòmens sords/tantost se giren)

Sea un ome nesçio e rudo labrador,
los dyneros le fazen fidalgo e sabydor,
quanto más algo tiene, tanto es de más valor;
el que non ha dineros, non es de sy señor.

(...)

Fazíe muchos priores, obispos e abbades,
arçobispos, dotores, patriarcas, potestades,
e muchos clérigos nesçios dávales denidades.
Facie verdat mentiras e mentiras verdades. (Diners de tort fan veritat)

(...)

Él faze cavalleros de neçios aldeanos,
condes e ricos omes de algunos vyllanos;
con el dinero andan todos omes loçanos,
quantos son en el mundo, le besan oy las manos.

(...)

Yo vi a muchos monges en sus predicaçiones
denostar al dinero e a sus temptaçiones;
en cabo, por dyneros otorgan los perdones,
asuelven los ayunos e fazen oraçiones.

(...)

En suma te lo digo, tómalo tú mejor:
el dinero, del mundo es grand rrebolvedor, (recuerdo el: Diners fan vui al món lo joc)
señor faze del syervo e del siervo señor,
toda cosa del siglo se faze por su amor.

Por dineros se muda el mundo a su manera,
toda muger, codiçiosa del algo, es falaguera.
Por joyas e dineros salyrá de carrera:
el dinero quiebra peñas, fyende dura madera.

(...)

Nada, que no lo tengo a mano pero habría que leer, después de todo esto, ese texto preclaro del divino Jorge Luis "Kafka y sus precursores" (Otras Inquisiciones).

No hay comentarios: